viernes, 1 de abril de 2011

Exponen canto de mujer indígena

La Gobernación de Potosí, organizó ayer el primer simposio departamental sobre el “Canto de la Mujer Indígena Originaria Campesina de Potosí”, con el objetivo
de postularse ante la Unesco para ser reconocido como Patrimonio Cultural e inmaterial de la Humanidad.
En el evento se expuso temas como el canto y rol de la mujer en el sistema de convivencia en el ayllu chullpa del norte de Potosí, mujeres cantoras de los valles de Cochabamba y del norte de Potosí en la industria fonográfica boliviana, la visión de los medios de comunicación respecto al canto de la mujer indígena y la visión etnomusicológica del canto de la mujer indígena, entre otros.
También se expuso el proyecto marco de la postulación y documentales sobre la actividad de canto de mujeres de los municipios de Puna, distrito Otavi, Tinguipaya y Belén de Urmiri.
Se recordó que el pasado 25 y 26 de febrero, en la ciudad de Llallagua se realizó el primer encuentro de mujeres cantoras originarias del norte potosino, con el fin de iniciar el proceso ante la Unesco.
“Se observa a comunidades que mantienen preservadas su cultura y registrar su canto con su simbología como su ropa y costumbres agrarias, la conclusión del simposio se hará conocer la próxima semana”, dijo Jesica Gonzales, representante de la Gobernación.

1 comentario:

  1. CANTO A LA MUJER”
    A: Patricia Araya, Poeta chilena.
    Meridiano, con versos quebrados, Bilingüe


    Yo le canto a Ixoq Mun
    Rafael A`an aj wi`
    A Ixchel, que canta a la Pacha Mama


    La poeta antes de nacer
    da Kab'laju Ajmaq canción
    por eso mi admiración
    li nawaj xnawb`al


    Es Jade para la kakupak`at
    Por tu plegaria a ramaq’
    Mi holocausto una becerra
    tu poema Sa linch’ool,
    Porque mi ofrenda no yerra
    yo correspondo a Aawixim
    ma tu páajtal in tuubsik.
    Esa raíz me va Aj`tuul,

    CASTELLANO

    Yo le canto a la mujer
    (Rafael dice lo mismo)
    Ixchel que canta a la tierra
    -
    la poeta antes de nacer
    da calendario canción
    por eso mi admiración
    es lo que quiero saber
    -
    Es Jade para la guerra
    Por tu plegaria a mi raíz
    Mi holocausto una becerra
    tu poema me hace feliz
    Porque mi ofrenda no yerra
    yo correspondo a tu maíz
    que no dejo de extrañar.
    Esa raíz me va embrujar
    -
    -
    -
    Dr. Rafael Merida Cruz-Lascano
    “Hombre de Maíz” Guatemala C.A.
    Embajador por LA PAZ


    Glosario:
    Ixoq Mun:……………….… La Mujer
    Rafael A`an aj wi` : ... Rafael le dice lo mismo
    Pacha Mama:……......… Tierra
    Kab'laju Ajmaq: …….………Calendario Maya
    Ixchel : …………......……Diosa de la luna
    LI NAWAJ XNAWB’AL:….Es lo que quiero saber
    Kakupak at……..........……..Dios de la Guerra
    ramaq’:…………........…….. Mi Nación, mi raíz.
    Sa linch’ool,:……………..…soy feliz: me hace feliz.
    Aawixim.:……........…..……Tú maíz.
    ma tu páajtal in tuubsik:.. que no dejo de extrañar.
    tuul :………….......………embrujar

    ResponderEliminar